联合国中文日:荷马对话仓颉
今天是一年一度的“联合国中文日”。受新冠疫情影响,联合国纽约总部所在地纽约依然处于“暂停”状态,因此相关活动只能在网上进行。无独有偶,在大西洋彼岸的希腊首都雅典,一场别开生面的联合国中文日“线上”纪念活动也同时举行。
相传5000多年前,轩辕黄帝的史官仓颉在谷雨时节创造出了中国最原始的象形文字。2010年4月20日恰逢中国农历二十四节气之谷雨,在经过国内的专家论证后,中国常驻联合国代表团向联合国建议,将中文日定在这一天,以纪念仓颉造字的贡献和中国文字的诞生。
多年来,联合国中文日已经成为人们了解中国文化的一个窗口,并通过丰富多彩的文化展示和艺术表演在这个世界最重要的国际机构中推动来自全球各地的联合国官员、外交官以及海外华侨增进对中国语言和文化的了解和喜爱。每年的中文日前后,纽约联合国总部都会推出一系列丰富多彩的活动,内容涵盖画展、中文学习论坛、专题讲座、时尚与传统戏曲展等。联合国在日内瓦、曼谷、内罗毕、维也纳的办事处,以及其他一些联合国机构也会举办展览、讲座、趣味知识测验等活动,以彰显中文和中国文化的魅力。
今年,受新冠病毒疫情影响,联合国纽约总部大楼依然处于关闭状态,因此中文日纪念活动只能在线上举行。联合国大会和会议管理部文件司中文翻译处特别举行了 “中国传统书画简介与欣赏”在线讲座,作为庆祝中文日的首场活动;中文处社交媒体小组还在微信和微博上举办在线展览,主题为“以诗看中文:古诗赏析与中文语言的特点”。此外,中文处还将举办另一场专家讲座,题为“《易经》带给我们这个时代的智慧”,探讨如何用《易经》哲理来应对当前新冠疫情等危机局面。
希腊是古老的陆、海丝绸之路交汇点,地处欧、亚、非大陆的环拱怀抱之处,是多种文明、文化思想的交汇之地。犹太教、东正教、基督教、伊斯兰教,还有古希腊的多神教等等都在希腊这块土地上相互碰撞,形成了一个历史性的天然巨大的“文化参照系”。
杨少波:“在英语语言中,人们在表达对复杂深奥的事物感到困惑时会说:‘It’s Greek to me! ’(这对于我来说等同于希腊文);在希腊语中也有一句同样意思的表达式:‘It’s Chinese to me! ’(这对于我来说简直就是中文)。
中文和希腊文,这两门古老的东西方语言中,积淀着东西方文明发源地的古老智慧。在雅典举行庆祝‘联合国中文日’活动,是把两种从未间断的古老语言连接在一起,也是某种意义上仓颉和荷马的对话,苏格拉底和孔子跨越时空的对话。这样一种连接,一种对话,开阔了人们的思维,建构了一个奇异的语言文化的想象的天空。”
联合国图片 | 章启月大使书法致辞
中华人民共和国驻希腊使馆章启月大使为雅典“联合国中文日”题写了“山川异域、风月同天”的书法致辞。中国美术馆馆长、著名雕塑家吴为山为“中文日”书写了“语由心生”的条幅。吴为山表示,他书写这四个字是希望世界各国人民,从中文语言里来了解一个真情温厚的中国,一个爱好世界和平的中国。
吴为山近年来创作了以不同文明相互“对话”的系列主题作品。他所创作的“苏格拉底和孔子的对话”雕塑作品,意在中国和希腊这两个最古老文明间建立起一种对话。吴为山表示,恭请公元前五百年前后的中国、印度、波斯、希腊等“轴心时代”的先贤们跨越千山万水进行对话,对于当今世界消除不同文明之间的偏见、误解和冲突,促进世界和平与安全,有着深刻的现实意义。
苏格拉底和孔子的对话
吴为山说,“孔子一生都在奔走云游。通过古老而常新的中文,‘仁义礼智信’被带到了世界的不同地方。在精神世界,孔子可能已经到了希腊,在冥冥之中与苏格拉底相见,这是我们的一种畅想……当然,在现实中,苏格拉底和孔子是无缘相见的,孔子去世九年之后,苏格拉底才出生。但是,人类的历史,在以自己的方式将不可能变为可能,这就是当今处于全球化时代的我们可以做的事情。从苏格拉底和孔子的角度来看,在希腊雅典举行‘联合国中文日’这件事,就有着超越时间和空间的巨大意义。”雅典“联合国中文日”纪念活动由中国文化旅游部设在希腊的“雅典中国文化中心”和希腊华人文化社团“希中文化协会”共同举办。为期一周的纪念活动以农历“谷雨”时节北京时间20:00在网上主题分享直播拉开庆祝帷幕。
雅典中国文化中心主任任刃在主题为《仓颉与荷马 苏格拉底与孔子——爱琴海边的“对话录”》的网上直播中向活动的举行表达祝贺之情。他表示,雅典中国文化中心落户雅典,标志着东方中国文化莅临西方文化发源地——希腊,这不仅仅是两个古老文明建立深切关系的现实和象征,更是两个文明当今携手,为全人类未来思想文化发展共谱新篇的责任和担当。
任刃:“文化中心设立是国际惯例,两国关系达到一定高度后,会提出互设文化中心,是为了让民众相互认知彼此文化,通过文化交流加深两国人民的了解,是两国增进友谊的有效方式和纽带。到目前为止中国已经在全球37个重要城市建立了中国文化中心。”
联合国图片 | 雅典中国文化中心主任任刃在中文日活动中
任刃在雅典的庆祝活动中发言强调,中国书法是汉字书写和文化表达的重要载体。中国书法是以笔、墨、纸等为主要工具材料,通过汉字书写,在完成信息交流的同时,以特有的造型符号和笔墨韵律,融入人们对自然、社会、生命的思考,从而表现出人类特有的思维方式、人格精神与性情志趣的一种艺术实践。
任刃:“中国书法伴随着汉字的产生与演变而发展,已成为中国文化的代表性符号。时至今日,书法依旧是中国人日常生活的重要组成部分,当代艺术、建筑和设计等都从书法中汲取很多有价值的艺术元素,书法在促进人类文化多样性及创造力方面具有十分重要的作用。2009年中国艺术研究院书法院和中国书法家协会作为项目申报单位,共同努力将中国书法申报并被列入了联合国教科文组织的‘人类非物质文化遗产代表作名录’”。
国际化的中文
1945年6月26日签署《联合国宪章》时,中国被给予第一个在《宪章》上签字的荣誉。目前,联合国大会、安理会和绝大多数会议均提供中文同声传译,联合国大会和会议管理部文件司中文翻译处和中文文字处理股还与其他五种语文同时发行联合国文件中译本。联合国传播部(原新闻部)设有联合国中文新闻和中文官方网站,同时设有中文微信、微博等社交媒体平台,其他各部和机构也设有推特或脸书中文账户等社交媒体平台。
联合国秘书处常年开设六种正式语文的学习班,工作人员及各国外交官可以免费学习任何自己感兴趣的语言。目前,中文班共开设9个级别的课程。近年来,联合国掀起了一股“中文热”。在六种正式语文中,中文是唯一设有赴母语国学习活动的语种,赴华学习已成为联合国内一大亮点。联合国工作人员赴华汉语培训作为联合国的特色语言培训项目,已成功举办了十余届,为600多名包括几位副秘书长在内的国际雇员和外交官到中国实地学习和体验真实的中国语言、中国文化和中国生活提供了广阔的平台,成为广大联合国工作人员了解中国的第二课堂。
“锦灵中文”的创始人张琛
资深中文教育专家、北京赛酷雅科技有限公司以及教育品牌“锦灵中文”的创始人张琛,在对话活动中提出国际中文教育领域中的“大中文”的概念。她表示,“大中文”之所以大,一方面体现在它的内容上:传统文化知识的精深与雕琢,涵盖内容的广泛,开阔的眼界以及立足点,加之国别化的特殊应对——由此体现出中文教学的广度以及中华文化的博大。
张琛表示,另一方面在推广模式上:随着外部对于国际中文教育的需求日益增大,大中文的推广必定是以“中文语言”“中国文化”为基础,进行的“全球推广”。在这种情况下,我们需要让中文语言被世界认识和认可,让中文实现它本身应有的作用和价值。构建更加开放、包容、规范的现代国际中文教育体系。
张琛表示,在新冠肺炎疫情的冲击之下,传统的线下教育模式受到前所未有的冲击,而线上教学,特别是互联网+教育则是迎来了发展的新机遇。
张琛
与传统教育相比,‘互联网+教育’具有很大的优势。传统教育模式受到教育场景限制,教学效率降低,一位优秀的老师,也只能同时授课几十人,最多几百人,难以面面俱到。
然而,互联网+教育打破了教育场景的限制,理论上只要网络承载力足够,一位优秀老师就能同时给数万、数十万学生上课,如果再配以相当数量的助手,就可以跟学生实时互动,实现因材施教。
疫情期间,‘锦灵中文’推出的具有针对性的线上课程,在2月中旬上线以来,短短两个月间已经为全球48个国家200余所华校、超过5万名学生和500名华文教师提供了教学服务。这充分说明了在疫情之下,互联网+教育是国际中文教育发展切实可行,甚至是唯一的可行之道。
“希中文化协会”会长杨少波表示,诺贝尔文学奖得主、希腊著名作家艾利蒂斯曾形容中国书法和汉字是“中国人灵魂的X光片”,它承载着仓颉以降的中华文化的精神密码,是人们思维之依托,文化之魂魄。这次在全球抗疫的特殊时期,雅典纪念“联合国中文日”活动将以“网络主题讲座”、“书法展示”、“经典诵读”等方式,弘扬以中文为根基的中华传统文化,使连结中华血脉的中华文化在西方文明的发源地得以更好地传扬。
“希中文化协会”会长杨少波
杨少波表示,此次纪念“联合国中文日”周年的活动,聚焦于网上中文主题对话、学生中文诗歌、故事诵读、大家书法作品展示、学生硬笔、毛笔书法展览等多种线上线下活动,通过语音分享、静态照片、视频录像等方式,以“中文”和以中文为基础的“中国文化”为最大公约数,让中文和中国文化在特殊的全球抗疫时期,有一个独特的交流和展示空间。
3月20日 法文日(法语组织成立纪念日)
4月23日 英文日(莎士比亚诞辰与逝世日)
4月23日 西班牙文日(塞万提斯逝世日)
6月6日 俄文日(普希金诞辰日)
12月18日 阿拉伯文日(联大于1973年这一天将阿文定为正式语文)